Překlad 4 stran do němčiny: s přepisem

Překlady z oblasti medicíny / Preklady správ slovencina. Jazyky: slovenština, čeština, angličtina, němčina a další. Lékaři s klinickou praxí pracující na překladech pro farmacii: farmaceutický marketing. Společně s překladem vzniká špičkové grafické zpracování požadovaného materiálu. Expresní kontakt: +420...

Překlady z oblasti medicíny / Překlady správ slovenčina. Jazyky: slovenština, čeština, angličtina, němčina a další. Lékaři s klinickou praxí pracující na překladech pro farmacii: farmaceutický marketing. Společně s překladem vzniká špičkové grafické zpracování požadovaného materiálu. Možnost expresního lékařského překladu do 24 hodin. Expresní kontakt: +420…

Dnes telefonoval klient s požadavkem překladu lékařské zprávy o délce 4 skutečné strany do perfektní lékařské němčiny. Tu klinet avízoval s připomínkou, že danou zprávu vlastní i v přepisu editovantelném a tedy lze ihned určit délku textu. Ta činila dle sdělení 5538 znaků i s mezerami, tedy cca 3 normované strany.

Překlad lékařského textu: ČAS

Čas nutný pro překlad takového textu činí 1 – 2 dny. Klient se vyjadřoval ve smyslu, že původně chtěl zprávu překládat sám, ale že z důvodu prozření si uvědomuje, že je nutné opravdu předvést lékařům v Rakousku perfektní text od lékaře, tedy takový text, který bude vykazovat lékařskou kompetenci, nikoliv jen překladatelský um.

Překlad a přepis lékařského textu do němčiny

Překlad a přepis lékařského textu do němčiny jsou klíčovými procesy, které zajišťují správnou a efektivní komunikaci v oblasti zdravotní péče. Lékařské dokumenty, jako jsou zprávy, lékařské protokoly nebo odborné články, často obsahují specifickou terminologii a technické detaily, které je nutné přesně převést do cílového jazyka. Tento proces není pouze o výměně slov, ale vyžaduje hluboké porozumění jak jazyku, tak odbornému obsahu.

Naše agentura se specializuje na překlady a přepisy lékařských textů do němčiny a má tým zkušených překladatelů, kteří mají odborné znalosti v oblasti medicíny a farmacie. Tito odborníci se nejen zaměřují na jazykovou správnost, ale také na kontext a nuance, které mohou ovlivnit interpretaci textu. To je zvláště důležité, když jde o citlivé informace týkající se zdravotního stavu pacientů nebo odborných doporučení.

Regulatorní standardy a specifikace v oblasti zdravotní péče se liší od země k zemi, a proto je důležité, aby naše překlady odpovídaly požadavkům jak v Česku, tak v Německu. Důkladné porozumění místním legislativním požadavkům a standardům kvality je nezbytné pro zajištění, že všechny přeložené dokumenty splňují příslušné normy a mohou být použity bez obav o jejich platnost nebo legalitu.

V rámci naší nabídky zahrnujeme také službu přepisu lékařských textů. To zahrnuje převod mluveného slova do psané podoby, například při přepisu lékařských konferencí nebo školení. Tato služba je užitečná pro zajištění, že všechny důležité informace budou zachyceny a mohou být následně přeloženy do němčiny. Naši odborníci se postarají o to, aby byl přepis přesný a odpovídal odborné terminologii.

Díky našim komplexním službám v oblasti překladu a přepisu lékařských textů do němčiny mohou naši klienti očekávat vysokou kvalitu, přesnost a dodržení termínů. Naše agentura se snaží poskytnout nejen jazykově správné překlady, ale také zaručit, že obsah bude správně interpretován a adekvátně komunikován, což je zásadní pro efektivní poskytování zdravotní péče na mezinárodní úrovni.

Tým MUDr. Schwarze pro lékařské překlady:

  • výběr lékaře se specializací pro překlad
  • vysoká odborná úroveň překládaného textu
  • přesné termíny dodání
  • možnost překladu lékařské zprávy v expresním termínu: 24 hodin
  • překlad do lékařské němčiny
  • překlad do lékařské angličtiny
  • překlad v lékařské kvalitě do dalších jazyků: ruština, francouzština, italština, polština, španělština

Žádáte-li od nás překlad lékařské  zprávy pro Rakousko – ohledně překladu do němčiny lékařem – nás kontaktujte ZDE.

Lékařská syntéza české zprávy při překladu do němčiny

Share Button