Lékařské texty přijímáme zpravidla v různých podobenstvích a pro různé účely využití. Mezi překlady pro další účely léčby patří zcela jistě překlady lékařských zpráv. Dalšími překlady lékařských textů jsou všechny následné typologie:
- překlady klinických studií
- překlady marketingových materiálů
- překlady posudků odborných lékařů
- překlady reklamních materiálů
- syntézy a překlady lékařských textů, tedy např. LZ
Poslední lékařské překlady a překlady pro zahraniční lékaře 2017
Překlad 1850 stran odborných lékařských textů do anglického jazyka v poslední dekádě roku 2016. Leden 2017: 15 přijatých souborů lékařských zpráv pro účely následné léčby v zahraničí. 2 x přijat překlad lékařských zpráv do slovenského jazyka. Leden 2017: 168 normovaných stran překladů lékařských zpráv do německého jazyka:
- zprávy propouštěcí
- zprávy posudkových lékařů
- zprávy onkologů
- zprávy z radiografického oddělení
- kardidiologie
Charakter odborné lékařské práce a co je kvalita cílového textu
- práce v týmu lékařů – až 20 lékařů pro překlady do angličtiny a němčiny
- čeští, slovenští a němečtí lékaři
- vysoká odborná kvalita cílového textu
- možnost individuálních dohod
- možnost jiného zpracování odborné lékařské zprávy, než překlad
- krátké termíny dodání
Žádáte-li od nás konzultaci na téma vašeho překladu, kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: medicínská angličtina, medicínská němčina