850 stránek z německého, anglického a španělského jazyka

Minulý týden jsme dokončili rekordní překlad zakázky pro našeho faramceutického klienta, totiž překlad více, než 800 normovaných stran textu lékařských studií, posouzení, příbalových létáků léčiv. Překlady jsme klientovi předali v pátek odpoledne s danými komentáři. Jednalo se o práci náročnou nejenom co do objemu, ale pochopitelně co do obsahu odborného. Na překladu pracovali 2 naši lékaři ve spolupráci s jazykovými znalci způsobem, který zaručoval 100 % kvalitu a termín dodání. Jednotlivé studie byly totiž dodávány i průběžně, nikoliv tedy jako celek v termínu dodání.

Samotný překlad z farmacie byl v jednotlivých jazykvých instancích v množství: 50 % – angličtina, 30 % – němčina, 20 %  – španělština.

Žádáte-li od nás překlad faramaceutického textu velikého rozsahu, kontaktujte nás prosím ZDE.

Share